No exact translation found for رَغْمَ كُلّ شيء

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic رَغْمَ كُلّ شيء

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Was Schröder immerhin erreicht hat, ist ein Zustand der gegenseitigen Blockade.
    إن ما تسنى لشرودر تحقيقه رغم كل شيء يتجلى في ما يمكن تسميته بـ ‘الحصار المتبادل’.
  • Wohl auch deshalb wird die IFA dennoch wieder genauso groß wie im Jahr davor. Die Ausstellungsfläche liegt bei rund 200 000 Quadratmetern, die Messe freut sich darüber, dass die Hersteller Pioneer und Sennheiser nach einer Pause wieder auf die IFA zurückkehren, ebenso wie der Mobilfunk-Anbieter Vodafone, der drei Jahre nicht da war.
    ولهذا السبب بالتحديد سوف يكون معرض رغم كل شيء في نفس حجم معرض العام الماضي، فتبلغ مساحة المعرض قرابة المائتى ألف متر مربع، ويسر القائمين على المعرض أن يستضيف هذا العام شركتي "بايونير" و "زنهايزر" بعد فترة انقطاع عن المعرض وكذلك شركة المحمول "فودافون" التي اختفت طوال ثلاث سنوات.
  • Sonst erinnert jetzt einiges an 2006: Damals wollte die israelische Regierung Angriffe der Hisbollah aus dem Libanon unterbinden und die Schiitenorganisation möglichst zerschlagen, diesmal geht es um Angriffe aus dem Gazastreifen und den Versuch, die dort herrschende Hamas zu entmachten.
    لكن على الرغم من ذلك فإنَّ كلّ شيء يذكّرنا اليوم بحرب عام 2006: في تلك الحرب كانت الحكومة الإسرائيلية تسعى إلى إيقاف الاعتداءات التي يقوم بها حزب الله على إسرائيل انطلاقًا من لبنان وإلى القضاء على هذه المنظمة الشيعية بقدر المستطاع، في هذه المرّة يتعلّق الأمر باعتداءات تشن على إسرائيل من قطاع غزة وبمحاولة تجريد حماس من سلطتها.
  • Bei der Charakterisierung des in Bosnien praktizierten Islams verzichtet er auf das Klischee, wonach die Bosnjaken ein Gläschen Sliwowitz nicht verschmähten.
    وفي مسار تحديده للخصوصية البوسنية في ممارسة المعتقد الإسلامي يدع جانبا المقولة المتداولة التي تفيد بأن البوسنيين يظلون رغم كل شيء لا ينكرون تناول كأس من شراب السليلوفيتس.
  • Dennoch sind sich alle vier Staaten einig, dass der syrische Einfluss im Libanon zurückgedrängt werden muss und theoretisch sind auch alle für eine – in der Resolution 1559 des UNO-Sicherheitsrates geforderte - Entwaffnung der Hisbollah, wenngleich man sich noch nicht darauf einigen konnte, wie das zu bewerkstelligen sei.
    وعلى الرغم من كل شيء، تتفق الدول الأربعة على ضرورة تحجيم النفوذ السوري في لبنان، وتتفق جميعها ـ نظرياً ـ على نزع سلاح حزب الله ـ الوارد في قرار مجلس الأمن رقم 1559 ـ حتى ولو لم تتفق فيما بينها على طريقة نزع هذا السلاح.
  • Gegen besonders hartnäckige Kläger hat die Polizei fingierte Klageschriften registrieren lassen und sie verhaftet.
    أمّا أولئك الذين ظلّوا رغم كلّ شيء مصرّين على دعواهم فقد تكفّلت الشرطة بتدبير شكايات مزوّرة ضدّهم، ثمّ اعتقلتهم.
  • Wenn ihr die Schuldigen nicht überführen könnt, tretet zurück!" Als der Anwalt einwarf, es handle sich immerhin um eine demokratisch gewählte Regierung, bekam er zurück: "Soll das etwa heißen, dass in einer Demokratie die Schuldigen nicht bestraft werden müssen?"
    وإذا ما كنتم عاجزين على إدانة المذنبين فما عليكم إلاّ أن تستقيلوا!" وعندما اعترض المحامي بقوله أنّ الأمر يتعلّق رغم كلّ شيء بحكومة منتخَبة بصفة ديمقراطيّة، ردّ عليه القاضي: " هل علينا أن نفهم من هذا أنّ الديمقراطيّة تقتضي أن لا يعاقَب المذنبون؟"
  • Abdul Mahdi: Ich bin trotz allem optimistisch und sage fünf plus.
    عبد المهدي: أنا متفائل رغم كل شيء وأقول أكثر من خمس درجات.
  • Da gibt es mehrere Gründe. Zum einen die sozialen Bedingungen für eine demokratische Entwicklung erstaunlich gut: Es gibt eine beachtliche Mittelklasse, ein hohes Bildungsniveau, eine trotz allem hoch entwickelte politische Kultur. Es gibt des Weiteren eine trotz der Unterdrückung immer noch lebendige Zivilgesellschaft, die in der Lage wäre, politische Reformen auch umzusetzen. Außerdem haben die jüngsten arabischen demokratischen Rebellionen einen Kontext geschaffen, der sich positiv auf Demokratisierungsentwicklung auch im Iran auswirkt.
    هناك عدة أسباب لتفاؤلي. فمن ناحي فإن الظروف الاجتماعية اللازمة لحدوث تطور ديمقراطي مناسبة على نحو مدهش: هناك طبقة وسطى كبيرة، ومستوى تعليمي مرتفع، وثقافة متقدمة سياسياً بالرغم من كل شيء. كما أن هناك، وبالرغم من كل القمع، مجتمعاً مدنياً حيوياً يستطيع أن يطبق الإصلاحات السياسية. بالإضافة إلى كل ذلك فإن حركات التمرد العربي الديمقراطي التي شهدها العالم العربي في الآونة الأخيرة قد خلقت سياقاً سيكون له تأثير إيجابي على التطور الديمقراطي في إيران أيضاً.
  • Dies bedeutet einen Rückgang gegenüber der realen Steigerung der öffentlichen Entwicklungshilfe von 2001 auf 2002 um 7 Prozent, in absoluten Zahlen jedoch erreichte die öffentliche Entwicklungshilfe der DAC-Länder im Jahr 2003 68,5 Milliarden Dollar, eine Zahl, die zwar durch die Dollarentwertung leicht verzerrt ist, aber dennoch einen sowohl nominalen als auch realen Höchststand darstellt.
    ويشكل ذلك انخفاضا عن مستوى الزيادة الفعلية التي شهدتها المساعدة الإنمائية الرسمية خلال الفترة من 2001 إلى 2002، والبالغة نسبتها 7 في المائة، لكن القيمة المطلقة للمساعدة المقدمة من البلدان الأعضاء في اللجنة بلغت 68.5 بليون دولار في عام 2003، وهو رقم تأثر قليلا بسبب تراجع سعر صرف الدولار، لكنه يشكل رغم كل شيء أعلى مستوى تصل إليه المساعدة فيما يتعلق بكل من القيمة الإسمية والقيمة الحقيقية، على الإطلاق.